Down the Line with a Smile, Shadowing Vladimir Nabokov
1 autre image
EAN13
9791030903263
Éditeur
Orizons
Date de publication
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Down the Line with a Smile

Shadowing Vladimir Nabokov

Orizons

Indisponible
Maurice Couturier, a distinguished specialist of Vladimir Nabokov and
translator of Lolita, likes to say that he was born in the Middle Ages. In his
autobiography, packed with countless poetic or erotic intertexts, he
humorously tells his own story as a little boy in a strict catholic
environment, as an international scholar between France and the United States,
as a literary critic and specialist of censorship, as well as a novelist and
translator of David Lodge, taking time on the way to analyze the colossal
technological and communicational evolutions of the last eighty years and
their impact on our societies. Not in his mother tongue but in English, his
working language, which, he claims, lends itself more readily to the needs of
his tortuous and playful imagination. Maurice Couturier, grand spécialiste de
Vladimir Nabokov et traducteur de Lolita, aime à dire qu'il est né au Moyen
Age. Dans son autobiographie, hantée par une multitude d'intertextes poétiques
ou érotiques, il raconte avec humour et truculence son enfance dans un milieu
fortement marqué par la religion catholique, sa carrière universitaire entre
la France et les États-Unis, son parcours en tant que critique littéraire,
spécialiste de la censure, romancier et traducteur de David Lodge, analysant
au passage les impressionnants progrès technologiques et communicationnels qui
ont marqué ces quatre-vingt dernières années et leur impact civilisationnel.
Il ne le fait pas dans sa langue maternelle mais en anglais, sa langue de
travail, laquelle, dit-il, se prête davantage aux besoins de son imagination
tortueuse et fantasque.
S'identifier pour envoyer des commentaires.