- EAN13
- 9782742757008
- ISBN
- 978-2-7427-5700-8
- Éditeur
- Actes Sud
- Date de publication
- 28/10/2005
- Collection
- LITTERATURE RUS
- Nombre de pages
- 320
- Dimensions
- 21,8 x 11,5 x 2,2 cm
- Poids
- 290 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- russe
- Code dewey
- 891.713
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Eugène Onéguine
roman en vers
De Alexandre Pouchkine
Traduit par André Markowicz
Préface de Michaël Meylac
Actes Sud
Litterature Rus
"En pleine guerre civile, sachant lui-même qu'il n'avait plus que quelques mois à vivre, Alexandre Blok, le plus grand poète symboliste russe, disait dans un dernier hommage à Pouchkine : «Notre mémoire conserve depuis l'enfance un nom joyeux : Pouchkine. Ce nom, ce son emplit de nombreux jours de notre vie. Les sombres noms des empereurs, des chefs de guerre, des inventeurs d'armes de destruction, des bourreaux et des martyrs de la vie. Et, à côté d'eux, ce nom léger : Pouchkine.»
Placé du côté de la légèreté, du sourire, le roman de Pouchkine est unique dans la littérature russe : il n'apprend pas à vivre, ne dénonce pas, n'accuse pas, n'appelle pas à la révolte, n'impose pas un point de vue, comme le font, chacun à leur façon, Dostoïevski, Tolstoï, ou, plus près de nous, Soljénitsyne et tant d'autres, Tchékhov excepté...
En Russie, chacun peut réciter de larges extraits de ce roman-poème qui fait partie de la vie quotidienne. A travers l'itinéraire tragique d'une non-concordance entre un jeune mondain et une jeune femme passionnée de littérature, il est, par sa beauté, par sa tristesse et sa légèreté proprement mozartiennes, ce qui rend la vie vivable."
A. M.
Placé du côté de la légèreté, du sourire, le roman de Pouchkine est unique dans la littérature russe : il n'apprend pas à vivre, ne dénonce pas, n'accuse pas, n'appelle pas à la révolte, n'impose pas un point de vue, comme le font, chacun à leur façon, Dostoïevski, Tolstoï, ou, plus près de nous, Soljénitsyne et tant d'autres, Tchékhov excepté...
En Russie, chacun peut réciter de larges extraits de ce roman-poème qui fait partie de la vie quotidienne. A travers l'itinéraire tragique d'une non-concordance entre un jeune mondain et une jeune femme passionnée de littérature, il est, par sa beauté, par sa tristesse et sa légèreté proprement mozartiennes, ce qui rend la vie vivable."
A. M.
Autres contributions de...
-
EUGENE ONEGUINE Roman en vers Nouvelle traduction de Forian VOUTEV, roman en versAlexandre Pouchkineéditions La Bruyère
-
Un Sapin chez les Ivanov, et autres piècesAleksandr Ivanovitch VvedenskiLes Solitaires intempestifs
-
Les hommes sont sortis de chez eux, anthologie de textes de l'ObériouMacha Zonina, Jean-Christophe BaillyChristian Bourgois
Commentaires des libraires
« J’ai été impressionnée par ce roman en vers, à la construction très rythmée ; amusée aussi par l’auteur narrateur qui s’adresse au lecteur, l’interpelle, lui donne un rôle dans ce récit ; sensible à son ironie pour décrire la ...
Lire la suite