- EAN13
- 9782705667696
- ISBN
- 978-2-7056-6769-6
- Éditeur
- Hermann
- Date de publication
- 13/09/2008
- Collection
- LE BEL AUJOURD'
- Nombre de pages
- 126
- Dimensions
- 21 x 14 x 1 cm
- Poids
- 158 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- allemand
- Code dewey
- 172
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Idéologie et terreur
De Hannah Arendt
Traduit par Marc de Launay
Préface de Pierre Bouretz
Hermann
Le Bel Aujourd'
Autre version disponible
Texte inédit. Introduction et notes par Pierre BOURETZ
Traduction de Marc de LAUNAY
Avril 1952 : Hannah Arendt séjourne à Paris pendant quelques semaines, pour y débuter son voyage de quatre mois en Europe. Elle doit alors écrire un texte en hommage à Karl Jaspers.
Durant la traversée de l'Atlantique, elle note dans son carnet de travail : « Idéologie : logique d'une idée ». Quelques mois plus tôt, elle comprenait, en lisant Montesquieu, que la terreur était l'essence du régime totalitaire.
Idéologie et terreur est un texte qui sera rédigé à une vitesse ahurissante, en allemand. De retour en Amérique, Arendt le retravaille de façon substantielle pour le publier en anglais. Puis, en 1958, ce texte sert de base à la rédaction du dernier chapitre des Origines du totalitarisme, dont la première édition date de 1951.
La version originale allemande est ici traduite pour la première fois. Dans son introduction, Pierre Bouretz restitue la genèse du texte et en raconte l'étonnante histoire, montrant comment il livre les derniers mots d'Arendt sur le totalitarisme et contient en germes des éléments essentiels de sa philosophie.
Traduction de Marc de LAUNAY
Avril 1952 : Hannah Arendt séjourne à Paris pendant quelques semaines, pour y débuter son voyage de quatre mois en Europe. Elle doit alors écrire un texte en hommage à Karl Jaspers.
Durant la traversée de l'Atlantique, elle note dans son carnet de travail : « Idéologie : logique d'une idée ». Quelques mois plus tôt, elle comprenait, en lisant Montesquieu, que la terreur était l'essence du régime totalitaire.
Idéologie et terreur est un texte qui sera rédigé à une vitesse ahurissante, en allemand. De retour en Amérique, Arendt le retravaille de façon substantielle pour le publier en anglais. Puis, en 1958, ce texte sert de base à la rédaction du dernier chapitre des Origines du totalitarisme, dont la première édition date de 1951.
La version originale allemande est ici traduite pour la première fois. Dans son introduction, Pierre Bouretz restitue la genèse du texte et en raconte l'étonnante histoire, montrant comment il livre les derniers mots d'Arendt sur le totalitarisme et contient en germes des éléments essentiels de sa philosophie.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Du mensonge à la violence / essais de politique contemporaine, Essais de politique contemporaineHannah ArendtLe Livre de poche8,70
-
L'Imaginaire du traduire, Langues, textes et pratiques des savoirsFlorence Lautel-Ribstein, Marc de LaunayClassiques Garnier
-
L'Imaginaire du traduire, Langues, textes et pratiques des savoirsFlorence Lautel-Ribstein, Marc de LaunayClassiques Garnier
-
La Métaphore en traductologie, La théorie des formes sémantiques et The Hunger GamesBahareh Ghanadzadeh YazdiClassiques Garnier
-
La Métaphore en traductologie, La théorie des formes sémantiques et The Hunger GamesBahareh Ghanadzadeh YazdiClassiques Garnier
-
État des lieux de la traductologie dans le mondeFlorence Lautel-Ribstein, Marc de LaunayClassiques Garnier
-
État des lieux de la traductologie dans le mondeFlorence Lautel-Ribstein, Marc de LaunayClassiques Garnier